terça-feira, 25 de março de 2008

CULTURA




Para cultivar os camaradas:


Novas palavras do léxico lusitano:


Alevantar

O acto de levantar com convicção, com o ar de 'a mim ninguém me come por parvo!... alevantei-me e fui-me embora!'.

Assentar

O acto de sentar, só que com muita força, como fosse um tijolo a cair no cimento.

Capom

Porta de motor de carros que quando se fecha faz POM!

Destrocar

Trocar várias vezes a mesma nota até ficarmos com a mesma.

Disvorciada

Mulher que se diz por aí que se vai divorciar.

É Assim...

Talvez a maior evolução da língua portuguesa. Termo que não quer dizer nada e não serve para nada. Deve ser colocado no início de qualquer frase. Muito utilizado por jornalistas e intelectuais.

Entropeçar

Tropeçar duas vezes seguida.

Fracturação

O resultado da soma do consumo de clientes em qualquer casa comercial. Casa que não fractura... não predura.

Inclusiver

Forma de expressar que percebemos de um assunto. E digo mais: eu inclusiver acho esta palavra muita gira.Também existe a variante 'Inclusivel'

Númaro

Já está na Assembleia da República uma proposta de lei para se deixar de utilizar a palavra NÚMERO, a qual está em claro desuso. Por mim, acho um bom númaro!

Parteleira

Local ideal para guardar os livros de Protuguês do tempo da escola.

Perssunal

O contrário de amador. Muito utilizado por jogadores de futebol. Ex.: 'Sou perssunal de futebol'. Dica: deve ser articulada de forma rápida.

Pitaxio

Aperitivo da classe do 'mindoím'.

Prontus

Usar o mais possível. É só dar vontade e podemos sempre soltar um 'prontus'! Fica sempre bem.

Prutugal

País ao lado da Espanha. Não é a Francia.

Quaise

Também é uma palavra muito apreciada pelos nosso pseudo-intelectuais. Ainda não percebi muito bem o quer dizer, mas o problema deve ser meu.

Stander

Local de venda. A forma mais famosa é, sem dúvida, o 'stander' de automóveis. O 'stander' é um dos grandes clássicos do 'português da cromagem'…

7 comentários:

O Bastos Moreira disse...

E há muitas mais !!!

O Nunes da Cruz disse...

Respirei de alívio perante esta lufada de intelectualidade, neste blogue que nos últimos tempos tem andado quase moribundo.
Será uma primeira tentativa de acompanhar o novo acordo ortográfico?
Quem souber esclarecer...

O J Lourenço Gonçalves disse...

Eh,Eh,Eh...

O Jorge Beirão Reis disse...

E a palavra "Jagora"?

Pequeno auxílio 1: É a contracção da palavra "Já" com a palavra "Agora"
Pequeno auxílio 2: "Já" e "Agora" têm o mesmo significado. "Jagora" significa o desabar de qualquer tipo de planeamento.

Jagora, tomem e vão-se curar!

O FdaPonte disse...

Bué da giro, ó méne!

O LSN disse...

DoJosé Pina (recebido por "e-mail")
Desacordo ortográfico
E "jagora" um jogo de" reigby".

Cumprimentos
/Praça d'armada/

O Jorge Beirão Reis disse...

NOTA: O José Pina é meu filho da Escola... Primária. A Escola do Ponte ou a Escola do Sr. Cabral (e da D. Lídia, para as raparigas).

Um grande abraço!